Sprachgeschichte des Deutschen

Antiguo Alto Alemán
Genealogía Alto Alemán Antiguo Alto Alemán Medio Alto Alemán Moderno Temprano    
    Luxemburgués Suizo Alemán Contacto Enlaces
Época

 

El antiguo alto alemán o "Althochdeutsch" (750-1050) es la primera forma de la lengua alemana de la que se conservan testimonios escritos. Se trata de un grupo de dialectos hablados en el centro y sur de Alemania que se van uniformando  poco a poco. Los dialectos más importantes, el franconio renano y el franconio oriental, hablados en la corte, serán los modelos a seguir por los monjes y demás nobles cultos que intentan aclimatar los temas y tópicos más sobresalientes de la cultura cristiana y grecorromana a su lengua materna.

     La denominación tripartita con la que se conoce a este grupo de dialectos tiene connotaciones temporales, espaciales y lingüísticas.

     Con “antiguo” (“alt”) nos referimos a la etapa más antigua de la se conservan vestigios escritos en lengua alemana. Se contrapone a “medio” (“mittel”) y “moderno” (“neu”), adjetivos con los que se nombra a las otras tres etapas evolutivas del alemán (“alto alemán medio” o “mittelhochdeutsch”, “alto alemán moderno temprano” o “frühneuhochdeutsch” y “alto alemán moderno” o “neuhochdeutsch”).

     Con “alto” (“hoch”) se hace referencia a un concepto geográfico, más concretamente orográfico. El alto alemán es la lengua propia de las regiones alemanas situadas en el sur y en el centro del país, esto es, en las zonas de mayor altitud. A las hablas del norte se le aplica el adjetivo “bajo (alemán)” o “nieder(deutsch)” al estar situadas en las zonas más próximas a la costa. Los dialectos altoalemanes se diferencian de los del norte por ciertos cambios consonánticos conocidos como la segunda mutación consonántica (“zweite Lautverschiebung”).

     Por “alemán” (“deutsch”) se entiende un grupo de dialectos germánicos occidentales hablados por diversas tribus que ocuparon entre el siglo I y el VII la zona occidental de Centroeuropa (francos, alamanes, bávaros, turingios, etc.).

 

Características

 

Las características más importantes del antiguo alto alemán, en contraposición con el protogermánico, son la segunda mutación consonántica, la formación del plural mediante el sufijo -ir-, la aparición de un artículo determinado y el desarrollo de perífrasis para los tiempos de perfecto y futuro, así como para la voz pasiva.

     La segunda mutación consonántica, que surge en el sur del dominio lingüístico alemán y se extiende progresivamente hacia el norte perdiendo cada vez más fuerza y conformando los actuales dialectos, da lugar a los siguientes cambios consonánticos:

- Las fricativas sordas se mantienen o se convierten, respectivamente, en oclusivas sonoras o aspiradas:

f > f     gót. wulfs > aaa. wolf (“lobo”)

þ > d    gót.  þreis > aaa. drī (“tres”)

x > h    gót. haúrn > aaa. horn (“cuerno”)

- Las oclusivas sordas pasan, en posición interior intervocálica (“Inlaut”) y en posición final (“Auslaut”) después de vocal a fricativas dobles, que en muchos casos se simplifican posteriormente. En posición inicial (“Anlaut”), en casos de geminación o tras liquida o nasal se convierten en africadas. Ejemplos de posición interior y final:

p > ff           as. skip > aaa. scif (“barco”)

t > z/zz/tz    as. lātan > aaa. lāzan (“dejar”, “abandonar”)

k > hh/h/ch  engl. make > aaa. mahhōn (“hacer”)

Ejemplos de posición inicial:

p > pf/ph      as. plōh > aaa. pfluog (“arado”)

t > tz/z/zz     engl. tide > aaa. zīt (“tiempo”)

k > kch/ch   as. kind > aaa. alem. chind (“niño”)

- Las  oclusivas sonoras, en general, se mantienen, aunque en el alemán superior, especialmente en bávaro, se producen algunos cambios:

b > b     En alemán superior b > b/p     báv. kepan (“dar”)

d > d/t   as. dag > aaa. tag (“día”)

g > g     En alemán superior g > g/k

 

Paradigmas gramaticales

 

 

Paradigmas de los pronombres personales del antiguo alto alemán

Persona     1° Sing.    2° Sing.     1° Pl.     2° Pl.  

 

Nom                 ih           du (dü)       wir         ir

Gen                 mîn          dîn          unser      iuwer

Dat                  mir          dir            uns         iu

Ac                   mih          dih          unsih      iuwih

El verbo 

         Paradigmas verbales de presente de verbos fuertes y débiles

Inf. nem-an, suoch-en, salb-ôn, hab-ên

 

             Indicativo             Conjuntivo                      

1. Sg.        nimu                    neme                

2. Sg.        nimis                   nemês          

3. Sg.        nimit                    neme

1. Pl. nemumês(-amês-emês)   nemêm, (-amês, -emês)                

2. Pl.        nemet                    nemêt

3. Pl.        nemant                  nemên

 

                 Paradigmas verbales de preterito

                        Indicativo                            Conjuntivo

               fuertes         débiles               fuertes        débiles

1. Sg.    nam          suohta            nâmi         suohti

2. Sg.    nâmi          suohtos           nâmîs      suohtîs                                                              

3. Sg.    nam           suohta           nâmi       suohti

1. Pl.     nâmum(ês)  suohtum           nâmîm      suohtîm

2. Pl.     nâmut        suohtut           nâmît        suohtît

3. Pl.     nâmun        suohtut            nâmîn        suohtîn

 

Ejemplos textuales

 

Mersebürger Zaubersprüche (s. VIII)

Eiris sazun Idisi,       

sazun hera duoder.
suma hapt heptidun,       

suma heri lezidun,
suma clubodun       

 umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun,       

inuar uigandun!

 

Hildebrandslied (s. VIII)

Ik gihorta dat seggen,
ðat sih urhettun      

ænon muotin,

Hiltibrant enti Haðubrant     

 untar heriun tuem.
sunufatarungo       

iro saro rihtun.

garutun sê iro

guðhamun,       

gurtun sih iro

suert ana,
helidos, ubar hringa      

do sie to dero hiltiu ritun.

 

Strassburger Eide (s. XIX)

In godes minna ind in thes christânes folches ind unsêr bêdhero gehaltnissî, fon thesemo dage frammordes, sô fram sô mir got geuuizci indi mahd furgibit, sô haldih thesan mînan bruodher, sôso man mit rehtu sînan bruodher scal, in thiu thaz er mig sô sama duo, indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, the mînan uuillon imo ce scadhen uuerdhên.

 

 

<< Dr. Sánchez Prieto - Salamanca >>
[  Antiguo Alto Alemán  ]  Die deutsche Sprache des Frühmittelalters 750-1050 [  Althochdeutsch  ]  La Lengua Alemana de la Alta Edad Media
 

 

Make your own free website on Tripod.com